Once again PAUL! Really well written, full of enthusiasm, really get Me into that room, & the ongoing action, especially the older lady.
It translated well, NO problems!
as I had advised you with OTHER translations.
I have noticed in nearly all stories in your language,they call the man's underware as panties!
In English we call them PANTS.
OR is this part & parcel of the translator?
Regards .
ROBERT.
Das Paket oder dessen Inhalt hätte ja noch etwas mehr zur finalen Interaktion der beiden beitragen können, um das gesetzte Thema abzurunden.
Ansonsten finden sich die beiden Protagonisten ja sehr souverän im situativen Kontext zurecht.
Mir scheint, da hat die Nachbarin mit dem Lustknaben ein vergnügliches Schnäppchen gemacht, ein glückliches Händchen gehabt.
Der Konflikt mit der bereits bestehenden Beziehung schafft natürlich... Show more
Gut geschrieben wie immer. Mir persönlich kommt das Wort "alt" zu oft vor und die Selbstverständlichkeit des Fremdgehens stört mich etwas. Vielleicht weil ich gerade selbst 50 geworden bin und ich zudem gerne treu bin. ;)))
Liebe Reggi,
vielen Dank für deinen Kommentar und herzlichen Glückwunsch nachträglich <3
"Alter" ist doch etwas sehr relatives, nichtsdestoweniger werde ich besser darauf aufpassen :-)
Die Geschichte ist ja auch nicht als Blaupause zum Nachmachen gedacht, sondern lässt gefahrlos... Show more
Danke lieber Paul für deine nachträglichen Glückwünsche. Vielleicht wird man mit 50 empfindlicher. :-)) deinen Schreibstil mag ich sehr, aber das weißt du ja längst.
LG
Reggi
Wunderbar, kann ich nur sagen. Da würde er nach der Grippe ja toll belohnt. ;)
Oh ja! Hätte er sicher auch nicht so erwartet. Ist er wohl auf en Geschmack gekommen?
Als ob du Fragmente der Fortsetzung schon kennen würdest. Paketinhalt und Komplikation hätten den Rahmen des erlaubten Volunens jedoch gesprengt.
L G
Paul
Tja, der Wettbewerb dauert ja nicht mehr lange, dann kannst du anhängen ;-)